Rinuncio all’idea di mettere in Tabella l’elenco di 169 Verbi forti e irregolari che bisogna apprendere e ritenere a memoria: l’unico sistema veramente efficace. Passo ad elencarli in modalità lineare con l’indicazione della coniugazione ed esempi tratti dalla Rete e numerose illustrazioni:
VERBI FORTI E IRREGOLARI
(in ordine alfabetico)
Sommario: backen,(in ordine alfabetico)
1. backen = cuocere o friggere: classe VIII caratterizzata da presente e participio in “a” e imperfetto in “u”; presente indicativo: ich backe, du bäckst (backst), er bäckt (backt); imperfetto indicativo: ich backte oppure ich buk; imperativo: back(e); congiuntivo imperfetto: ich backte; participio passato: (er hat) gebacken.
• In der Rubrik Backen sind Backrezepte für Blechkuchen, Kuchen in Backformen, Blätterteiggebäck und Fettgebackenes wie Berliner oder Muzenmandeln, sowie Muffins, Hefezöpfe und Quark-Öl-Teig z.B. für Stutenkerlchen.
– Nella rubrica Cuocere ci sono ricette di cottura per focacce, dolci in forme da stampo, biscotti di pasta sfoglia e cotture al forno grasse come un “Berlinese” o le “mandorle delle muse”, come pure muffins, “trecce di lievito" e “pasta di olio di quark” (?") ad es. “ragazzini di pan dolce”.
• Ich backe heute Kürbiskuchen.
– Io cuocio oggi al forno dolce di zucca.
• Du bäckst eine Torte. Er bäckt Kekse. Am 24. Dezember päckst du dein Weihnachtsgeschenk aus.
– Tu cuoci al forno una torta. Egli cuoce biscotti. Il 24 dicembre tu spacchetti il tuo regalo di natale.
• Du backst den Teig, dann machst du die Creme.
– Tu cuoci la pasta, poi fai la crema.
• Backen zum Beispiel. Richtig heißt es: Er bäckt. Er buk. Er büke. Die meisten aber sagen: Er backt. Er hat gebacken. Er hätte gebacken.
– Cuocere per esempio. Esattamente si dice: “Er bäckt. Er buk. Er büke”. La maggior parte dicono: “Er backt. Er hat gebacken. Er hätte gebacken”.
• Heißt es “Ich buk kleine Brötchen” oder “Ich backte kleine Brötchen”?
– Si dice: “Io cuocevo [buk] piccoli panini” o “Io cuovevo [backte] piccoli panini”?
• Dann sagen wir: “Pass auf Enrico (oder Abdul), back du schön deine Pizza, grill deinen Döner, sing ein bisschen und mach mit der Mafia rum – das kannst du doch so gut! Und lass uns das mal hier alleine regeln!"
– Allora diciamo: “Passaporto a Enrico (o Abdul), cuoci bene la tua pizza, grilla il tuo Döner, canta un pochino e bazzica con la mafia - tutto questo lo puoi ben fare! E lasciaci regolare da soli tutto questo una buona volta!”
• Er sagte zu Till: “Ich werde heute früh schlafen gehen. Backe du nur fleißig weiter und morgen früh helfe ich dir wieder!”
– Egli disse a Till: “Io oggi andrò presto a dormire. Continua tu diligentemente a cuocere e domani presto io ti aiuterò di nuovo!”
2. befehlen = comandare.