einmal
- avv.
- 1 una volta.
- 2 (ausnahmsweise) questa volta, per una volta, eccezionalmente, in via eccezionale.
- 3 (früher) una volta, prima, un tempo.
- 4 (ein für alle Mal) una buona volta, una volta per tutte.
- 5 (irgendwann) una volta, un giorno: wenn ich einmal Zeit habe se un giorno avrò (il) tempo.
- 6 (colloq) (Füllwort) un po', meist unübersetzt: denke dir einmal immaginati un po', figurati.
- 7 (Mat) uno per: einmal zwei ist zwei uno per due fa due.
- 8 (beim Bestellen) uno: einmal Kaffee und einmal Bier un caffè e una birra.
domenica 12 aprile 2020
einmal
erst
erst
- avv.
- 1 (zuerst) prima, dapprima: erst hörte er zu, dann antwortete er prima ascoltò, poi rispose.
- 2 (anfangs) all'inizio.
- 3 (nicht mehr als) appena, solo, soltanto: sie ist erst vierzehn Jahre alt ha appena quattordici anni.
- 4 (nicht früher als) non prima di, solo, appena: erst gestern solo ieri, proprio ieri.
- 5 (nicht später als) non più tardi di, solo.
- 6 (nicht weiter als) appena, non oltre, solo: er ist erst einen Kilometer gegangen ha fatto solo un chilometro.
- 7 (nur) solo, soltanto.
• Jetzt muss sie erst einmal ihre neue Wohnung finden. (Jojo)
Entschleunigung
rallentamento, decelerazione.
• 1. iesmal hat sich der jährliche Exportzuwachs von 20% in 2011 auf 5% im April 2012 abgeschwächt - sicher eine erhebliche Entschleunigung, aber deutlich weniger als der damalige komplette Zusammenbruch.
–
Questa volta, l'aumento annuale delle esportazioni ha rallentato passando dal 20% del 2011 al 5% in aprile 2012 - una significativa decelerazione, certo, ma che si ferma ben al di sotto del precedente totale collasso.
• 2. Als Sozialdemokrat bin ich für die Einführung einer
Finanztransaktionssteuer, denn diese trifft im allgemeinen
Normalverdiener nicht und leistet einen Beitrag zur Entschleunigung des Finanzmarkts.
– In quanto socialdemocratico, sono
favorevole all'introduzione di una tassa sulle transazioni finanziarie
perché, in linea di massima, essa non andrà a colpire i lavoratori e
contribuirà a porre un freno al mercato finanziario.
Esempi da Deutsche Welle:
• Doch in Corona-Zeiten erleben viele von uns eine Art Entschleunigung.
• Doch in Corona-Zeiten erleben viele von uns eine Art Entschleunigung.
wtb-u
ALLE LETTERE: Monolingua →
Home -
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -
umgehen:
Home -
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -
umgehen:
mit etwas um|gehen — hier1: sich in einer schwierigen Situation auf eine bestimmte Art verhalten; versuchen, eine Lösung für ein Problem zu finden.
1. Menschen, die damit nicht umgehen können, droht das Boreout-Syndrom.
1. Menschen, die damit nicht umgehen können, droht das Boreout-Syndrom.
Wörterbuch: lettera E.
ALLE LETTERE: Monolingua →
Home -
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -
Home -
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -
Entschleunigung (f., nur Singular) — eine Veränderung, so dass alles langsamer und mit weniger Zeitdruck passiert als bisher.
extra kosten — zusätzlich Geld kosten.
extra kosten — zusätzlich Geld kosten.
wtb-a
ALLE LETTERE: Monolingua →
Home -
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -
abbauen – verringern
- In der Finanzkrise müssen viele Unternehmen zahlreiche Arbeitsplätze abbauen.
Abgeordnete, der/die – ein gewähltes Mitglied in einem Parlament.
-120 Abgeordnete stimmten mit Nein.
Abkommen, das – ein Vertrag (meist) zwischen Staaten.
- Das Schengener Abkommen wurde 1985 von Deutschland unterzeichnet.
Abrüstung, die – die Reduzierung der Waffen in einem Staat.
- Europäische Länder wollen die internationale Abrüstung verstärken.
Home -
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -
abbauen – verringern
- In der Finanzkrise müssen viele Unternehmen zahlreiche Arbeitsplätze abbauen.
Abgeordnete, der/die – ein gewähltes Mitglied in einem Parlament.
-120 Abgeordnete stimmten mit Nein.
Abkommen, das – ein Vertrag (meist) zwischen Staaten.
- Das Schengener Abkommen wurde 1985 von Deutschland unterzeichnet.
Abrüstung, die – die Reduzierung der Waffen in einem Staat.
- Europäische Länder wollen die internationale Abrüstung verstärken.
vollpacken
voll|packen†
- v.tr.
- riempire completamente.
Deich
Deich
- s.m. (-[e]s, -e)
- diga f., argine m.
Damm
Damm
- s.m. (-[e]s, Dämme)
- 1 (Deich) argine m., diga f.
- 2 (aufgeschütteter Erdkörper) terrapieno m.
- 3 (fig) argine m., baluardo m.
- 4 (fig) (Hindernis) ostacolo m.
- 5 (Mar) (Hafenmauer) muraglione m., molo m.
- 6 (Strad,Ferr) terrapieno m.
- 7 (Strad) (Fahrbahn) piano m. stradale, sede f. stradale, carreggiata f.
- 8 (Ferr) terrapieno m.
- 9 (Edil) (Wand) muraglia f., muraglione m.
- 10 (Anat) perineo m.
drohen
drohen
- v.intr. (aus. haben)
- 1 (einschüchtern) minacciare (jdm. qcu.): jdm. mit einer Strafe drohen minacciare una punizione a qcu.; jdm. mit der Faust drohen minacciare qcu. con il pugno alzato; sie drohte damit, ihn noch heute anzuzeigen minacciò di denunciarlo subito; der Fluss droht die Dämme zu brechen il fiume minaccia di uscire dagli argini.
- 2 (bevorstehen) sovrastare (qcu.), incombere (su): der Regierung droht eine politische Krise sul governo incombe una crisi politica.
umgehen
umgehen 2
- v.tr.irr.
- 1 girare intorno a, aggirarsi: die Stadt umgehen girare intorno alla città.
- 2 (Mil) aggirare: den Feind umgehen aggirare il nemico.
- 3 (fig) (geschickt ausweichen) eludere: die Antwort umgehen eludere la risposta.
- 4 (fig) (vermeiden) scansare, evitare, schivare: eine Gefahr umgehen evitare un pericolo.
- 5 (fig) (nicht beachten) eludere: das Gesetz umgehen eludere la legge.
um|gehen
um|gehen 1
- v.intr.irr. (aus. sein)
- 1 girare, circolare: ein Gerücht geht um corre voce, circola una voce.
- 2 (erscheinen) apparire, aggirarsi: Geister gehen um si aggirano degli spiriti.
- 3 (pop) (einen Umweg machen) fare un giro, girare.
- 4 (fig) (behandeln) trattare: liebevoll mit jdm. umgehen trattare qcu. amorevolmente.
- 5 (handhaben) maneggiare, trattare, usare: behutsam mit etw. umgehen maneggiare qcs. con precauzione.
- 6 (gebrauchen) usare, servirsi di: sparsam mit dem Geld umgehen usare il denaro con parsimonia.
- 7 (fig) (hegen) accarezzare, meditare: mit einem Plan umgehen accarezzare un progetto.
Iscriviti a:
Post (Atom)