Ofen
- s.m. (-s, Öfen)
- 1 (zum Heizen) stufa f.: einen Ofen setzen montare una stufa; der Ofen zieht nicht la stufa non tira.
- 2 (Backofen) forno m.: der Ofen brennt il forno è acceso; einen Kuchen in den Ofen schieben mettere un dolce nel forno.
- 3 (Met) forno m.
- 4 (Ceram) fornace f.
• Du musst den Truthahn auftauen bevor du ihn in den Ofen schiebst: You have to defrost the turkey befor putting it in the oven. (tl/de).
domenica 3 maggio 2020
Ofen
schieben
schieben
v.
- 1 (unter Kraftaufwand vorwärts bewegen) spingere: den Schrank gegen die Wand schieben spingere l'armadio contro il muro.
- 2 (fortbewegen) spingere: ein Fahrrad schieben spingere una bicicletta.
- 3 (hineinschieben) mettere, introdurre.
- 4 (im Spiel: von Steinen) spostare, muovere.
- 5 (fig) (verschieben) rimandare: eine Arbeit von einem Tag auf den anderen schieben rimandare un lavoro da un giorno all'altro.
- 6 (fig) (zuschieben) addossare, attribuire: die Schuld auf jdn. schieben addossare la colpa a qcu.
- 7 (colloq) (in unredlicher Weise fördern) dare una spinta a.
- 8 (colloq) (betrügerisch umgehen) trafficare, fare traffici (illeciti) con: Devisen schieben trafficare in divise.II intr. (aus. haben)
- 1 (geneigt gehen) camminare curvo.
- 2 (illegal handeln) trafficare, fare traffico di: mit Zigaretten schieben fare traffico di sigarette.III prnl. sich schieben
- spingersi.
• Du musst den Truthahn auftauen bevor du ihn in den Ofen schiebst: You have to defrost the turkey befor putting it in the oven. (tl/de).
Truthahn
Truthahn
- s.m. (-[e]s, ...hähne)
- (Ornit) tacchino m.
• Du musst den Truthahn auftauen bevor du ihn in den Ofen schiebst: You have to defrost the turkey befor putting it in the oven. (tl/de).
auftauen
auf|tauen
v.
- 1 (in Bez. auf Eis und Schnee) sciogliersi.
- 2 (vom Eis befreit werden) disgelarsi.
- 3 (in Bez. auf Nahrungsmittel) scongelarsi.
- 4 (fig) (unbefangen werden) sciogliersi, rompere il ghiaccio.II tr.
- 1 (von Eis und Schnee) sciogliere.
- 2 (vom Eis befreien) disgelare.
- 3 (in Bez. auf Nahrungsmittel) scongelare.• Du musst den Truthahn auftauen bevor du ihn in den Ofen schiebst: You have to defrost the turkey befor putting it in the oven. (tl/de).
Segelboot
Segelboot
- s.n. (-[e]s, -e)
- barca f. a vela, imbarcazione f. a vela.• Segelboote sind auf Wind angewiesen, um sich auf dem Wasser zu bewegen: sailboats rely on wind to move on the water. (tl/de)
übereinstimmen
überein|stimmen
- v.intr. (aus. haben)
- 1 (die gleiche Meinung haben) essere d'accordo, convenire, concordare: mit jdm. in etw. übereinstimmen essere d'accordo con qcu. su qcs.
- 2 (identisch sein) concordare (anche Gramm).
- 3 (entsprechen) corrispondere (mit [dat.] a).
- 4 (passen) stare bene insieme, andare bene insieme, accordarsi.
• Ich stimme mit dir in diesem Punkt überein: I agree with you on that issue. (tl/de)
Grippe
Grippe
- s.f. (-, -n)
- (Med) influenza f., febbre f. influenzale: die Grippe haben avere l'influenza, essere influenzato.• Im Herbst kommt es oft vor, dass man die Grippe bekommt: it is very common to get the flu in the fall. (tl/de)
vergriffen
vergriffen
- agg.
- esaurito: vergriffene Auflage edizione esaurita.
Muße
Muße
- s.f. (-) (Letter)
- 1 (Nichtstun) ozio m., inattività f.: seine Tage in Muße verbringen trascorrere le giornate in ozio.
- 2 (freie Zeit) tempo m. libero: dazu fehlt mir die Muße per fare questo mi manca il tempo (libero).
- 3 (Ruhe) calma f., agio m., comodo m.: etw. mit Muße tun (o verrichten) fare qcs. con calma.
vhs1: A1/Lektion 1. Hallo! Wie geht's?
B. ↓
VHSHome. | Homebb1 | ABC. ↔ Lektion 2.
Lektion 1: Hallo! Wie geht's?
Hier lernen Sie:
1. > N n - Nase.
a.
- Wie ist ihr Name?
- Mein Name ist Nasrin Fani.
- Name
- Nase
b.
- Nase
- Sonne
- Nasrin
- Name
c.
- Name
- Nase
- Nasrin
d.
- Name
- Sonne
- Mann
- Nase
e.
- der Name
- die Nase
- die Sonne
- Nasrin Fani
2. > A a - Ananas
a.
- Ich komme aus Afghanistan. Und woher kommen Sie, Herr Ortega?
-Afghanistan
-Ameise
-Ananas
b.
-Ananas
-Nasrin
-Afghanistan
- Irak
-Name
-Syrien
- Tunisien
c.
- Afghanistan
- Ananas
- Apotheke
- Apfel
- Ameise
- Apfel
- Fani
d.
- Name
- Ortega
- Ameise
e.
- die Ameise
- der Apfel
- der Name
- die Ananas
- Nasrin Fani
3. > N n und A a
a.
- Wie ist Ihr Name?
- Mein Name ist Nasrin Fani.
- Ich bin Afgahnin. Und woher kommen Sie, Herr Ortega?
- Wie ist Ihr Name?
- Mein Name ist Nasrin Fani. Ich bin Afghanin. Und woher kommen Sie, Herr Ortega?
- Wie ist Ihr Name? Mein Name ist Nasrin Fani. Ich komme aus Afghanistan. Und woher kommen Sie, Herr Ortega?
- Bonn, Neubert, Neptunweg, Talstraße, A, Hamburg.
b.
Ich komme aus Spanien.
c. Woher kommen Sie, Herr Hemidi?
- Ich komme aus Syrien.
- Woher kommen Sie, Herr Al-Askari?
- Ich komme aus dem Irak.
- Woher kommen Sie, Frau Dündar?
- Ich komme aus der Türkei?
d. Ich komme aus Spanien.
- Ich komme aus Polen.
- Ich komme au dem Irak.
- Ich komme aus dem Iran.
- Ich komme aus der Türkei.
- Ich komme aus der Ukraine.
e.
- Woher kommen Sie, Frau Fani?
- Ich komme aus Afghanistan.
- Und woher kommen Sie, Herr Ortega?
- Ich komme aus Spanien.
4. > Nase und Ananas.
a.
- N, a, Na, Name
- Nase
- Nasrin
b.
- Ananas
- Wie heißen Sie?
- Ich bin Simon Schneider.
- Woher kommen Sie?
- Ich komme aus Deutschland.
b.
- Woher kommen Sie?
- Ich komme aus Spanien.
c.
- Wie heißen Sie?
- Ich heiße Rafael Ortega.
- Wer sind Sie?
- Ich bin Jamal Fani.
- Wohen kommen Sie, Frau Nowak?
- Ich komme aus Polen.
- ich komme, ich bin, ich heiße.
- Sie kommen, Sie sind, Sie heißen.
d.
- Wie heißen Sie?
- Ich heiße Sie, Frau Schneider?
- Woher kommen Sie, Frau Schneider?
- Ich komme aus Deutschland.
- Und wie heißen Sie?
- Ich bin Yonas Mehari. Ich komme aus Eritrea.
e.
- Wir heißen Sie?
- Ich heiße Claudia.
- Woher kommen Sie?
- Ich komme aus Brasilien.
5. > na und an.
a. Aa und Nn
b. Nn und Aa
c. Aa und Nn
d. Mein Name ist Nasrin Fani.
e. Na, an, die Nase, der Name.
6. > Tt - Tee
a. Guten Tag, Frau Lehmann. Auf Wiedehsehen! Schöne Tag noch! Guten Tag, T, t, Tee!
b. Guten Tag, Tomate, Auto, Tee.
c. Tomate, Taxi, Tee, Tube.
d. Tag, gut, Taxi, Auto.
e. T t. der Tee, das Taxi, die Tasse, Guten Tag!
7. > U u - Uhr
a. Guten Tag, Frau Lehmann. Guten Tag, u, u, Uhr, u, Unfall.
b. Uhr, Buch, U-bahn, du.
c. Uhr, U-bahn, Unfall.
d. Uhr, U-bahn, Bus, du, Nudel.
e. U, der Unfall, der Bus, die Uhr, die Tube, Guten Tag!
8. > T t und U u
a.
- Guten Tag Frau Lehmann.
- Auf Wiedersehen. Schönen Tag noch.
b.
- die Uhr, die U-Bahn, du, der Unfall, Guten Tag.
c.
- Guten Tag,
- Wie heißt du?
- Wo ist die U-Bahn?
d.
- Guten Tag
- Wie heißt du?
- Wo ist die U-Bahn?
e.
- Ortega, Taxi, Talstr.
- Guder, U-Bahn, Unfallgefhar.
9. > Tee und Uhr.
a.
- T, u, Tu, Tube
- T, a, Ta, Taxi
- N, u, Nu, Nudel
- N, a, Na, Nase
b.
-Ta, Tu
c.
- t, u, tu, tut
- U, n, Un, Unfall
d.
- Un, Na, Tu
e.
- Guten Tag, mein Name ist Nasrin Fani.
10. > ta und un
- t, T, u, U
- tu, un, ta, an
- u, t, n, a, an, ta, na, nu
- Guten Tag. Mein Name ist Nasrin Fani.
- der Tag, den Name, tu, nu
11. > D d - Dose
a.
- Woher kommst du? Ich komme asu Afghanistan. Spichst du Dari? Ja! Ich spreche auch Dari. Du, d d, Dose.
b.
- du, Dari, Dose, Nudel
c.
- du, Dari, Dusche, Dose
d.
- Dari, Nudel, Radio, Dusche.
e. D, die Dose, du, die Dusche, die Nudel, das Radio.
12. > I i - Insel.
a.
- Ich komme aus Aufghanistan.
- Sprichst du Dari?
- Ja!
- Ich spreche auc Dari.
- Ich, ii, i Igel, Insel.
b.
- Igel
- Radio
- Dari
- ist
c.
- Ich
- Igel
- ist
- Insel
d.
- Insel
- Taxi
- Igel
- Radio
- Dari
e.
- i
- der Igel
- die Insel
- ich
- das Taxi
13. > D d und I i
a.
- Woher kommst du?
- Ich komme aus Afghanistan.
- Sprichst du Dari?
- Ja.
- Ich spreche auch Dari.
b.
- Woher kommst du?
- Ich komme aus Afghanistan.
- Sprichst du Dari?
- Ja.
- Ich spreche auch Dari.
c.
- d, i
- Guten Tag. Mein Name ist Madiha. Ich komme aus Pakistan. Ich spreche Urdu.
- Deutsche Bank, Berlin, DB, Inselweg. DKL10, I.
14. > Dose und Insel.
a.
- d, u, du, Dusche
- D, a, da, Dari
- d, i, di, dick
b.
- du, da, di,
c.
- I, n, in, Insel
- U, n, Un, Unfall
d.
- du, da, in, un
e.
- Urdu
- Dame
- davor
- Dusche
- du
- Dari
15. > du und in
a.
- i, I, d, D
b.
- di, du, in, an, tu, da
c.
t, u, n, a, du, in, da, ti
d.
- Woher kommst du?
- Ich komme aus Afghanistan.
- Sprichst du Dari?
- Ja.
- Ich spreche auch Dari.
e.
- du, da, in, Dari
TEST
VHSHome. | Homebb1 | ABC. ↔ Lektion 2.
Lektion 1: Hallo! Wie geht's?
Hier lernen Sie:
- A a, N n, T t, U u, D d, I i
- sich begrüßen, verabschieden und vorstellen
- nach der Herkunft fragen
a.
- Wie ist ihr Name?
- Mein Name ist Nasrin Fani.
- Name
- Nase
b.
- Nase
- Sonne
- Nasrin
- Name
c.
- Name
- Nase
- Nasrin
d.
- Name
- Sonne
- Mann
- Nase
e.
- der Name
- die Nase
- die Sonne
- Nasrin Fani
2. > A a - Ananas
a.
- Ich komme aus Afghanistan. Und woher kommen Sie, Herr Ortega?
-Afghanistan
-Ameise
-Ananas
b.
-Ananas
-Nasrin
-Afghanistan
- Irak
-Name
-Syrien
- Tunisien
c.
- Afghanistan
- Ananas
- Apotheke
- Apfel
- Ameise
- Apfel
- Fani
d.
- Name
- Ortega
- Ameise
e.
- die Ameise
- der Apfel
- der Name
- die Ananas
- Nasrin Fani
3. > N n und A a
a.
- Wie ist Ihr Name?
- Mein Name ist Nasrin Fani.
- Ich bin Afgahnin. Und woher kommen Sie, Herr Ortega?
- Wie ist Ihr Name?
- Mein Name ist Nasrin Fani. Ich bin Afghanin. Und woher kommen Sie, Herr Ortega?
- Wie ist Ihr Name? Mein Name ist Nasrin Fani. Ich komme aus Afghanistan. Und woher kommen Sie, Herr Ortega?
- Bonn, Neubert, Neptunweg, Talstraße, A, Hamburg.
b.
Ich komme aus Spanien.
c. Woher kommen Sie, Herr Hemidi?
- Ich komme aus Syrien.
- Woher kommen Sie, Herr Al-Askari?
- Ich komme aus dem Irak.
- Woher kommen Sie, Frau Dündar?
- Ich komme aus der Türkei?
d. Ich komme aus Spanien.
- Ich komme aus Polen.
- Ich komme au dem Irak.
- Ich komme aus dem Iran.
- Ich komme aus der Türkei.
- Ich komme aus der Ukraine.
e.
- Woher kommen Sie, Frau Fani?
- Ich komme aus Afghanistan.
- Und woher kommen Sie, Herr Ortega?
- Ich komme aus Spanien.
4. > Nase und Ananas.
a.
- N, a, Na, Name
- Nase
- Nasrin
b.
- Ananas
- Wie heißen Sie?
- Ich bin Simon Schneider.
- Woher kommen Sie?
- Ich komme aus Deutschland.
b.
- Woher kommen Sie?
- Ich komme aus Spanien.
c.
- Wie heißen Sie?
- Ich heiße Rafael Ortega.
- Wer sind Sie?
- Ich bin Jamal Fani.
- Wohen kommen Sie, Frau Nowak?
- Ich komme aus Polen.
- ich komme, ich bin, ich heiße.
- Sie kommen, Sie sind, Sie heißen.
d.
- Wie heißen Sie?
- Ich heiße Sie, Frau Schneider?
- Woher kommen Sie, Frau Schneider?
- Ich komme aus Deutschland.
- Und wie heißen Sie?
- Ich bin Yonas Mehari. Ich komme aus Eritrea.
e.
- Wir heißen Sie?
- Ich heiße Claudia.
- Woher kommen Sie?
- Ich komme aus Brasilien.
5. > na und an.
a. Aa und Nn
b. Nn und Aa
c. Aa und Nn
d. Mein Name ist Nasrin Fani.
e. Na, an, die Nase, der Name.
6. > Tt - Tee
a. Guten Tag, Frau Lehmann. Auf Wiedehsehen! Schöne Tag noch! Guten Tag, T, t, Tee!
b. Guten Tag, Tomate, Auto, Tee.
c. Tomate, Taxi, Tee, Tube.
d. Tag, gut, Taxi, Auto.
e. T t. der Tee, das Taxi, die Tasse, Guten Tag!
7. > U u - Uhr
a. Guten Tag, Frau Lehmann. Guten Tag, u, u, Uhr, u, Unfall.
b. Uhr, Buch, U-bahn, du.
c. Uhr, U-bahn, Unfall.
d. Uhr, U-bahn, Bus, du, Nudel.
e. U, der Unfall, der Bus, die Uhr, die Tube, Guten Tag!
8. > T t und U u
a.
- Guten Tag Frau Lehmann.
- Auf Wiedersehen. Schönen Tag noch.
b.
- die Uhr, die U-Bahn, du, der Unfall, Guten Tag.
c.
- Guten Tag,
- Wie heißt du?
- Wo ist die U-Bahn?
d.
- Guten Tag
- Wie heißt du?
- Wo ist die U-Bahn?
e.
- Ortega, Taxi, Talstr.
- Guder, U-Bahn, Unfallgefhar.
9. > Tee und Uhr.
a.
- T, u, Tu, Tube
- T, a, Ta, Taxi
- N, u, Nu, Nudel
- N, a, Na, Nase
b.
-Ta, Tu
c.
- t, u, tu, tut
- U, n, Un, Unfall
d.
- Un, Na, Tu
e.
- Guten Tag, mein Name ist Nasrin Fani.
10. > ta und un
Hier lernen Sie:
- T t und U u schreiben
- Silben und Wörter schreiben
- t, T, u, U
- tu, un, ta, an
- u, t, n, a, an, ta, na, nu
- Guten Tag. Mein Name ist Nasrin Fani.
- der Tag, den Name, tu, nu
11. > D d - Dose
a.
- Woher kommst du? Ich komme asu Afghanistan. Spichst du Dari? Ja! Ich spreche auch Dari. Du, d d, Dose.
b.
- du, Dari, Dose, Nudel
c.
- du, Dari, Dusche, Dose
d.
- Dari, Nudel, Radio, Dusche.
e. D, die Dose, du, die Dusche, die Nudel, das Radio.
12. > I i - Insel.
a.
- Ich komme aus Aufghanistan.
- Sprichst du Dari?
- Ja!
- Ich spreche auc Dari.
- Ich, ii, i Igel, Insel.
b.
- Igel
- Radio
- Dari
- ist
c.
- Ich
- Igel
- ist
- Insel
d.
- Insel
- Taxi
- Igel
- Radio
- Dari
e.
- i
- der Igel
- die Insel
- ich
- das Taxi
13. > D d und I i
a.
- Woher kommst du?
- Ich komme aus Afghanistan.
- Sprichst du Dari?
- Ja.
- Ich spreche auch Dari.
b.
- Woher kommst du?
- Ich komme aus Afghanistan.
- Sprichst du Dari?
- Ja.
- Ich spreche auch Dari.
c.
- d, i
- Guten Tag. Mein Name ist Madiha. Ich komme aus Pakistan. Ich spreche Urdu.
- Deutsche Bank, Berlin, DB, Inselweg. DKL10, I.
14. > Dose und Insel.
a.
- d, u, du, Dusche
- D, a, da, Dari
- d, i, di, dick
b.
- du, da, di,
c.
- I, n, in, Insel
- U, n, Un, Unfall
d.
- du, da, in, un
e.
- Urdu
- Dame
- davor
- Dusche
- du
- Dari
15. > du und in
a.
- i, I, d, D
b.
- di, du, in, an, tu, da
c.
t, u, n, a, du, in, da, ti
d.
- Woher kommst du?
- Ich komme aus Afghanistan.
- Sprichst du Dari?
- Ja.
- Ich spreche auch Dari.
e.
- du, da, in, Dari
TEST
VHS - Homepage
trübe
trübe
- agg.
- 1 (unklar) torbido: trübes Wasser acqua torbida.
- 2 (matt) opaco: trübes Gold oro opaco.
- 3 (regnerisch) grigio.
- 4 (bewölkt) nuvoloso, coperto.
- 5 (fig) (finster) torbido, cupo, fosco: trüber Blick sguardo cupo.
- 6 (fig) (bedrückt) avvilito, abbattuto, afflitto.
- 7 (fig) (traurig) triste.• Er liebt das trübe Wasser wie ein Aal. (Aph)
weinen
weinen
v.
- piangere: vor Freude weinen piangere di gioia; um jdn. weinen piangere qcu.IItr.
- piangere: bittere Tränen weinen piangere lacrime amare.
weinen, cry, piangere. • Weine nicht, don't cry; die Frau weint, the woman is crying; Tränen weinen, cry tears. (gp101)
Pfirsich
Pfirsich
- s.m. (-[e]s, -e)
- 1 (Bot) pesco m.
- 2 (Frucht) pesca f.
Pfirsich, peach, pesca. • Pfirsiche sind ursprünglich aus China, aber werden nun auf der ganzen Welt angebaut, peaches are originally from China, but are now grown throughout the world; Pfirsichbaum mit Pfirsichen, peach tree with peaches; Pfirsich und ein geschnittener Pfirsich, peach ad a sliced peach. (gp101)
Milchkaffee
Milchkaffee
- s.m. (-s)
- caffè m. e latte m., caffellatte m.
Milchkaffe, caffe latte, caffè latte. • Ich liebe Milchkaffee mit Sahne und Zimt, I love caffe latte with whipped cream and cinnamon; zwei kalte Milchkaffee, two cold caffe lattes. (gp101)
Frage
Frage
- s.f. (-, -n)
- 1 domanda f.: eine Frage stellen fare una domanda.
- 2 (Problem) problema m., questione f.: eine Frage aufwerfen sollevare una questione.
- 3 (Angelegenheit, Sache) questione f.: das ist nur eine Frage der Zeit è solo questione di tempo.
Frage, question, domanda. • Bitte beantworte die Frage noch einmal, Answer that question once again, please; über die Frage nachdenken, think about the question; eine Frage beantworten, answer a quetion. (gp101)
sagen
sagen
v. (sagt; sagte, gesagt voce in correzione)
- 1 dire: jemandem einige Worte sagen: dire due parole a qualcuno.
- 2 (äußern) dire esprimere: er sagte ihm die volle Wahrheit: gli disse tutta la verità.
- 3 (erzählen) dire, raccontare, riferire: das Kind hat das Mutter alles gesagt il bambino ha detto tutto alla madre.
- 4 (erklären) dire, spiegare: ich habe vergebens versucht, es ihn zu sagen ho tentato invano di dirglielo.
- 5 (behaupten) dire, sostenere, affermare: ich sage, du bist betrunken io dico che sei ubriaco.
- 6 (erwidern) rispondere, dire, replicare: er weiß auf alles etwas zu sagen sa sempre rispondere a tutto.
- 7 (voraussagen) dire, predire: wer kann das sagen? chi lo può dire?
- 8 (raten) dire, consigliare, suggerire: er tut nichts von dem, was ich ihm sage non fa nulla di ciò che gli dico.
- 9 (befehlen, anordnen) dare ordini a, dire: du hast mir nichts zu sagen tu non hai da dirmi prorprio un bel niente.
- 10 (meinen) dire, pensare: was würden Sie zu einem Glåschen? che ne direbbe di un bicchierino?
- 11 (bedeuten) dire significare: sein Schweigen sagt alles il suo silenzio dice tutto.
- 12 (schreiben) dire, scrivere: wie Goethe sagt come dice Goethe.
- 13 (besagen) dire, contenere: was sagt der Brief? che cosa dice la lettera?
- 14 (zu verstehen geben) dire, manifestare: etwas mit einer Geste sagen dire qualcosa con un gesto.
- 15 (fig) dire, suggerire: mein Gewissen sagt es mir me lo dice la coscienza.II tr.
- 1 parlare: Englisch sprechen parlare l'inglese.
- 2 (kennen: in Bez. auf Sprachen) parlare, conoscere, sapere: eine Sprache gut sprechen parlare bene una lingua.
- 3 (sagen) dire, parlare: er konnte kaum ein Wort sprechen non riusciva a dire una parola.
- 4 (ein Urteil fällen) giudicare: schuldig sprechen giudicare colpevole.
- 5 (beten) dire, recitare: ein Vaterunser sprechen dire un padrenostro.
- 6 (eine Unterredung haben) parlare con, conferire con: kann ich den Direktor sprechen? posso parlare con il direttore?
sagen, say, dire. • Die Leute sagen “Hallo", The peope say, "Hello"; Die Frau kann nichts sagen, The woman can't say anything; er hat gesagt, dass er falsch lag, aber es ist zu stpät, He said he was wrong, but it's too late; die Frau wusste nicht, was sie zu dem Antrag sagen sollte, the woman did not know what to say to the proposal; nicht sagen können, cannot say; sage "Danke", Say, "Thank you"; nichts zu sagen, nothing to say. (gp101)
Bett
Bett
- s.n. (-[e]s, -en)
- 1 (zum Schlafen) letto m.
- 2 (Flussbett) letto m., alveo m.
- 3 (Mecc) bancale m.
- 4 (Minier) (Flöz) strato m., filone m.
- 5 (Agr) letto m.
Bett, bed, letto. • Die Frau ruht sich in Bett aus, the woman is resting in the bed; ich gehe jede Abend um 21 Uhr ins Bett, I go to bed every night at 9 o'clock PM; ich kann es nicht erwarten nach Hause zu kommen und ins Bett zu gehen; I can't wait to get home and go to bed; im Bett ausruhen, rest in a bed; extrabreites Doppelbett, king-sized bed. (gp101)
Hauptgericht
Hauptgericht
- s.n. (-[e]s, -e) (Gastron)
- 1 (Hauptgericht) piatto m. forte.
- 2 (Hauptgang) portata f. principale, piatto m. principale.
Hauptgericht, main course, piatto forte.. • Das Hauptgericht heute Abend ist gegrillter Fisch, Tonight's main course is grilled fish; das Hauptgericht ist Rindfleisch und Gemüse, The main course is beef and vegetables; ich bevorzuge ein Hauptgericht, das Fleisch und Kartoffeln enthält, I prefer a main course that includes meat and potatoes; das Hauptgericht in einem förmlichen Abendessen sollte unvergesslich sein, The main course should be memorable in a formal dinner; Rindfleisch zum Hauptgericht, beef for the main course. (gp101)
überholen
überholen
v.
- 1 sorpassare, superare: ein Fahrzeug überholen sorpassare un veicolo.
- 2 (Tecn) revisionare, rivedere.
- 3 (fig) (übertreffen) superare.II intr. (aus. haben)
- sorpassare, superare.• Du kannst auf dieser Strecke nicht überholen: you can't pass on this stretch of road. (tl/de)
Zufall
Zufall
- s.m. (-[e]s, ...fälle)
- caso m., coincidenza f., combinazione f.: ein glücklicher Zufall una fortunata coincidenza; ein Spiel des Zufalls un capriccio del caso.
• Wir suchen per Zufall einen Sitz aus: we choose a seat at random. (tl/de)
nachdem
nachdem
- congz.
- 1 (später als) dopo, dopo che: nachdem sie sich ausgeruht hatte dopo essersi riposata; nachdem er seine Ansprache beendet hatte dopo che ebbe terminato la sua allocuzione, dopo che ebbe terminato il suo discorso; kurz nachdem er abgereist war poco dopo la sua partenza.
- 2 (weil) dato che, poiché, siccome.
Autohändler
Autohändler
- s.m. (-s, -; f. -in)
- commerciante m./f. d'automobili.• Mein lokaler Autohändler hat das Modell, nachdem ich suche, nicht: my local car dealership doesn't have the model I'm looking for. (tl/de)
zusammen
zusammen
- avv.
- 1 (miteinander) insieme, unitamente, congiuntamente: zusammen mit der Familie insieme alla famiglia.
- 2 (in Begleitung) insieme (mit [dat.] a), in compagnia (di).
- 3 (unter Mitwirkung) in collaborazione (con), insieme (a).
- 4 (gleichzeitig) insieme, contemporaneamente: zusammen abreisen partire contemporaneamente.
- 5 (insgesamt) complessivamente, in tutto, in totale: das macht zusammen fünf Euro in totale fanno cinque euro.• Sie arbeiten gerne zusammen: they enjoy working together. (tl/de)
Zahnschnmerz
Zahnschmerz
- s.m. (-es, -en)
- mal m. di denti.• Zahnschmerzen sind das schlimmste, was einem passieren kann: a toothache is the worst that can happen to you. (tl/td)
draußen
draußen
- avv.
- 1 (außerhalb) fuori.
- 2 (weit entfernt) fuori, lontano: draußen in der Welt fuori nel mondo.
- 3 (colloq) (im Ausland) all'estero.
- 4 (colloq) (auf dem Lande) in campagna.
- 5 (colloq) (auf dem Meer) in mare.
- 6 (colloq) (an der Front) al fronte.• Er steht schon seit Stunden draussen im Regen: he has been standing outside in the rain for hours. (tl/ge)
Iscriviti a:
Post (Atom)