lunedì 9 dicembre 2013

Una parola tedesca al giorno, per la lettera: F.

- Vai alla lettera: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z - Homepage.


Principali fonti lessicografiche: vedi.


Sommario: 1. frostig. - 2. fotographieren. - 3. Fossil. - 4. faul. - 5. fertig sein. - 6. Fernglas. - 7. Feuerwerk. -



* * *
1 - S -

frostig


x
 German word: November 19 2013
English translation:
chilly
Part of speech:
adjective
German example:
Was für ein frostiger Tag!
English example:
What a chilly day!
-


* * *
2


fotographieren


x
German word: November 18 2013
English translation:
to photograph
Part of speech:
verb
German example:
Sie hat einen seltenen Vogel fotografiert.
English example:
She photographed a rare bird.
-

* * *
3 - S -


das Fossil


x
German word: November 17 2013
English translation:
Fossil
Part of speech:
noun
German example:
Die Fossilien im Museum sind aus der Kreidezeit.
English example:
The fossils at the museum are from the Cretaceous period.
-

* * *
4 - S -


faul


x
German word: December 15 2013
English translation:
lazy
Part of speech:
adjective
German example:
Das ist eine sehr faule Katze.
English example:
This is a very lazy cat.
-

* * *
5 - S -


fertig sein


x
German word: November 11 2013
English translation:
to finish
Part of speech:
verb
German example:
Bist du fertig mit dem Buch?
English example:
Have you finished the book?
-

* * *
6 - S -


Fernglass

x
German word: October 31 2013
English translation:
binoculars
Part of speech:
noun
German example:
Gib mir bitte das Fernglas.
English example:
Please pass me the binoculars.
-

* * *
7 - S -


das Feuerwerk

x
German word:October 27 2013
English translation:
fireworks
Part of speech:
noun
German example:
Das Feuerwerk hat den Himmel erhellt.
English example:
Fireworks lit the night sky.
-

* * *
8


*

x
-

* * *
9 - S -


*

x
-

* * *
10 - S -


*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

* * *
***

*

x
-

Nessun commento: